

Take the bus to and from the train station every day, and it’s been years or even decades since it wasn’t correct. That one bus from Oslo to Wacken in 2010 was just a line though, so it happens.
Lemm.ee refugee


Take the bus to and from the train station every day, and it’s been years or even decades since it wasn’t correct. That one bus from Oslo to Wacken in 2010 was just a line though, so it happens.


When in the office, yes. But I use my desktop when working from home. The annoying part I have spent like two minutes trying to solve by installing Vivaldi, is Teams, 'cause now my picture is squashed for some reason on calls, while working perfectly in OBS and elsewhere.
Europe has started freeing itself from being bullied for 80 years and finally starting to realise it will only make us suffer to keep accepting it.


In the north it is mostly Messenger. But some of us are disconnecting from Meta and the movement is growing, slowly but steadily. We are already dozens, I tell you. Dozens!
The Philippines has been a lot in the news lately, did not expect them to be an inspiration for the Linux world as well.


In Norway, even though we have a lot of larger SUV’s driving around, being caught on mobile is very pricy and police controls are very regular.


Congratulation to the writer of Ready, Player One to costing the Zuccer $77bn


Still they don’t want it.


Back in my youth when I ruined my teeth by drinking 5-6 liters of Coca Cola a day, I could smell if a bottle was three or less months from expiration date, or if it was fresher.
Word for word, ‘met betrekking tot’ is directly something like ‘med betraktning for’ = ‘with consideration towards’ in modern language, while the modern Norwegian version of the same is ‘med tanke på’ = ‘with thought on’.
Meaning the same, but the old one sounds archaic, from the time when Norwegian had formal and informal language, like most languages still has, but that somehow disappeared gradually after the war, to the degree that we now often sound rude.
The abbreviation written out, my translation would have been word for word, and not guesswork. I know Dutch and Norwegian are very similar grammatically, so I’d assume it is the same in that using just the word for ‘regarding’ would just not make any grammatical sense, hence why we have the acronym. Simplification without simplifying anything, now that is efficient simplicity.
The difference between grammatical and literal translations is always so funny. Here, let me explain:
Dutch: geef me een klap papa
Norwegian literal: gi meg en klapp, pappa
Nor to English literal: give me a clap, dad
Norwegian situational; smekk meg, far 😏
Nor to English literal: smack me, father 😏
That was the one. I read the mbt as a similar acronym as in Norwegian, mtp, meaning ‘in regards to’.
Gen Z has energies like millennial had astrology
As a Norwegian, I understood all but one word.


It’s 8:30-9, not 20:30-21.


I put a liter on the induction top at max temp for 1-2 minutes so the water is at full boil, then turn the temperature down to 7, use a spoon to drop the eggs down as I put a timer for 6 or 7 minutes depending on the size of the eggs.
Result is a perfectly semi hard boiled result, and breakfast is served in less than 10 minutes.


It has become such a huge national case because many, many of us disagree with the government on this.


Hopefully their long time working with it makes for easier adoption for more countries.
I remember those from back in the day. Where are so old buses still in use?